Luc 6 verset 39

Traduction Louis Segond

39
Il leur dit aussi cette parabole: Un aveugle peut-il conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse?



Strong

(De) Il leur (Autos) dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) aussi cette parabole (Parabole) : (Meti) Un aveugle (Tuphlos) peut-il (Dunamai) (Temps - Présent) conduire (Hodegeo) (Temps - Présent) un aveugle (Tuphlos) ? Ne tomberont-ils (Pipto) (Temps - Futur Second) pas (Ouchi) tous deux (Amphoteros) dans (Eis) une fosse (Bothunos) ?


Comparatif des traductions

39
Il leur dit aussi cette parabole: Un aveugle peut-il conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse?

Martin :

Il leur disait aussi cette similitude: est-il possible qu'un aveugle puisse mener un autre aveugle? ne tomberont-ils pas tous deux dans la fosse?

Ostervald :

Il leur disait aussi une parabole: Un aveugle peut-il conduire un autre aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans la fosse?

Darby :

Et il leur disait aussi une parabole: un aveugle peut-il conduire un aveugle? ne tomberont-ils pas tous deux dans la fosse?

Crampon :

Il leur fit encore cette comparaison : " Un aveugle peut-il conduire un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous les deux dans la fosse ?

Lausanne :

Puis il leur dit une parabole : Un aveugle peut-il guider un aveugle ? ne tomberont-ils pas tous deux dans la fosse ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Pareillement il leur disoit une similitude, Est-il possible qu’un aveugle puisse mener un [autre] aveugle? ne cherront-ils point tous deux en une fosse?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr