Luc 12 verset 9

Traduction Louis Segond

9
mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.



Strong

mais (De) celui qui me (Me) reniera (Arneomai) (Temps - Aoriste) devant (Enopion) les hommes (Anthropos) sera renié (Aparneomai) (Temps - Futur Second) devant (Enopion) les anges (Aggelos) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

9
mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.

Martin :

Mais quiconque me reniera devant les hommes, il sera renié devant les Anges de Dieu.

Ostervald :

Mais celui qui me reniera devant les hommes, sera renié devant les anges de Dieu.

Darby :

mais celui qui m'aura renié devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.

Crampon :

mais celui qui m’aura renié devant les hommes, sera renié devant les anges de Dieu.

Lausanne :

mais qui me reniera devant les hommes, sera renié devant les anges de Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais qui me reniera devant les hommes, il sera renié devant les Anges de Dieu,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr