Luc 12 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Il en est ainsi de celui qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n'est pas riche pour Dieu.



Strong

Il en est ainsi (Houto ou (devant une voyelle) houtos) de celui qui amasse des trésors (Thesaurizo) (Temps - Présent) pour lui-même (Heautou), et (Kai) qui n’est pas (Me) riche (Plouteo)   (Temps - Présent) pour (Eis) Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

21
Il en est ainsi de celui qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n'est pas riche pour Dieu.

Martin :

Il en est ainsi de celui qui fait de grands amas de biens pour soi-même, et qui n'est pas riche en Dieu.

Ostervald :

Il en est ainsi de celui qui amasse des biens pour lui-même, et qui n'est point riche en Dieu.

Darby :

Il en est ainsi de celui qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n'est pas riche quant à Dieu.

Crampon :

Il en est ainsi de l’homme qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n’est pas riche devant Dieu. "

Lausanne :

Il en est ainsi de celui qui thésaurise pour lui-même et qui n’est pas riche en vue de Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ainsi en prend-il de celui qui fait de grands amas de biens pour soi, et [n’est] point riche en Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr