29
Comme le peuple s'amassait en foule, il se mit à dire: Cette génération est une génération méchante; elle demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui de Jonas.
Martin :
Et comme les troupes s'amassaient, il se mit à dire: cette génération est méchante; elle demande un miracle, mais il ne lui sera point accordé d'autre miracle, que le miracle de Jonas le Prophète.
Ostervald :
Comme le peuple s'amassait en foule, Jésus se mit à dire: Cette race est méchante, elle demande un miracle, et il ne lui en sera point donné d'autre que celui du prophète Jonas.
Darby :
Et comme les foules s'amassaient, il se mit à dire: Cette génération est une méchante génération; elle demande un signe; et il ne lui sera pas donné de signe, si ce n'est le signe de Jonas.
Crampon :
Le peuple s’amassant en foules, il se mit à dire : " Cette génération est une génération méchante ; elle demande un signe, et il ne lui en sera point donné d’autre que celui du prophète Jonas.
Lausanne :
Et comme la foule se rassemblait, il se mit à dire : Cette génération{Ou cette race.} est méchante ; elle recherche un signe, mais il ne lui sera point donné de signe, sinon le signe de Jonas le prophète.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et comme les troupes s’amassoyent, il se prit à dire, Cette génération est méchante: elle demande un signe, et il ne lui sera point donné de signe, sinon le signe de Jonas le Prophete.