Marc 4 verset 24

Traduction Louis Segond

24
Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis, et on y ajoutera pour vous.



Strong

Il leur (Autos) dit (Lego) (Temps - Imparfait) encore (Kai) : Prenez garde (Blepo) (Temps - Présent) à ce (Tis) que vous entendez (Akouo) (Temps - Présent). On vous (Humin) mesurera (Metreo) (Temps - Futur Second) avec (En) la mesure (Metron) dont (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) vous vous serez servis (Metreo) (Temps - Présent), et (Kai) on y ajoutera (Prostithemi) (Temps - Futur Second) pour vous (Humin) (Akouo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

24
Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis, et on y ajoutera pour vous.

Martin :

Il leur dit encore: prenez garde à ce que vous entendez; de la mesure dont vous mesurerez, il vous sera mesuré; mais à vous qui entendez, il sera ajouté.

Ostervald :

Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On vous mesurera de la même mesure dont vous aurez mesuré, et on y ajoutera encore davantage pour vous qui écoutez.

Darby :

Et il leur dit: Prenez garde à ce que vous entendez: de la mesure dont vous mesurerez il vous sera mesuré; et à vous qui entendez, il sera ajouté;

Crampon :

Et il ajouta : " Prenez garde à ce que vous entendez. Selon la mesure avec laquelle vous aurez mesuré, on vous mesurera, et on y ajoutera encore pour vous.

Lausanne :

Il leur disait encore : Prenez garde à ce que vous entendez. De la mesure dont vous mesurez, il vous sera mesuré, et il vous y sera ajouté, à vous qui entendez ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Davantage il leur dit, Regardez ce que vous oyez: de telle mesure que vous mesurerez, il vous sera mesuré: et à vous qui oyez, il sera adjousté.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr