Marc 3 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Il chargea ses disciples de tenir toujours à sa disposition une petite barque, afin de ne pas être pressé par la foule.



Strong

(Kai) Il chargea (Epo) (Temps - Aoriste Second) (Hina) ses (Autos) disciples (Mathetes) de tenir toujours (Proskartereo)à sa (Autos) disposition (Proskartereo) (Temps - Présent) une petite barque (Ploiarion), afin de (Dia) (Autos) ne pas être (Hina me) pressé (Thlibo) (Temps - Présent) par la foule (Ochlos).


Comparatif des traductions

9
Il chargea ses disciples de tenir toujours à sa disposition une petite barque, afin de ne pas être pressé par la foule.

Martin :

Et il dit à ses Disciples, qu'une petite nacelle ne bougeât point de pour le servir, à cause des troupes, afin qu'elles ne le pressassent point.

Ostervald :

Et il dit à ses disciples qu'il y eût une petite barque toute prête auprès de lui, à cause de la multitude, de peur qu'elle ne le pressât trop.

Darby :

Et il dit à ses disciples qu'une petite nacelle fût à sa disposition, à cause de la foule, afin qu'elle ne le pressât pas;

Crampon :

Et il dit à ses disciples de tenir toujours une barque à sa disposition, afin qu’il ne fût pas pressé par la foule.

Lausanne :

Et il dit à ses disciples qu’un bateau fût toujours près de lui, à cause de la foule, afin qu’elle ne l’accablât pas ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et il dit à ses disciples, qu’une petite nasselle ne bougeast de pour le servir, à cause des troupes, afin qu’elles ne l’empressassent point.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr