Marc 14 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Car ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.



Strong

Car (De) ils disaient (Lego) (Temps - Imparfait) : Que ce ne soit pas (Me) pendant (En) la fête (Heorte), afin (Mepote ou me pote) qu’il n’y ait (Esomai) (Temps - Futur Second) pas de tumulte (Thorubos) parmi le peuple (Laos).


Comparatif des traductions

2
Car ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.

Martin :

Mais ils disaient: non point durant la Fête, de peur qu'il ne se fasse du tumulte parmi le peuple.

Ostervald :

Mais ils disaient: Non pas durant la fête, de peur qu'il ne se fasse quelque émotion parmi le peuple.

Darby :

car ils disaient: Non pas pendant la fête, de peur qu'il n'y ait du tumulte parmi le peuple.

Crampon :

" Mais, disaient-ils, que ce ne soit pas pendant la fête, de peur qu’il n’y ait du tumulte parmi le peuple. "

Lausanne :

mais ils disaient : Non pas pendant la fête, de peur qu’il n’y ait un tumulte du peuple !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais ils disoyent, Non point durant la feste, de peur qu’il se face tumulte entre le peuple.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr