Marc 11 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin, et d'autres des branches qu'ils coupèrent dans les champs.



Strong

(De) Beaucoup (Polus) de gens étendirent (Stronnumi ou stronnuo) (Temps - Aoriste) leurs (Autos) vêtements (Himation) sur (Eis) le chemin (Hodos), et (De) d’autres (Allos) des branches (Stoibas) qu’ils coupèrent (Kopto) (Temps - Imparfait) (Ek ou ex) (Dendron) dans (Eis) les champs (Hodos).


Comparatif des traductions

8
Beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin, et d'autres des branches qu'ils coupèrent dans les champs.

Martin :

Et plusieurs étendaient leurs vêtements par le chemin, et d'autres coupaient des rameaux des arbres, et les répandaient par le chemin.

Ostervald :

Et plusieurs étendaient leurs vêtements sur la route, et d'autres coupaient des branches d'arbres, et en couvraient le chemin.

Darby :

Et plusieurs étendaient leurs vêtements sur le chemin, et d'autres coupaient des rameaux des arbres, et les répandaient sur le chemin;

Crampon :

Un grand nombre étendirent leurs manteaux le long de la route ; d’autres, ayant coupé des branches d’arbres, en jonchèrent le chemin.

Lausanne :

Or beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin ; et d’autres coupaient des rameaux des arbres et les étendaient sur le chemin ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et plusieurs estendoyent leurs vestemens par le chemin: les autres coupoyent des rameaux des arbres, et les espandoyent par le chemin.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr