Marc 11 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon?



Strong

(Kai) Quelques-uns (Tis) de ceux qui étaient (Histemi) (Temps - Parfait) là (Ekei) leur (Autos) dirent (Lego) (Temps - Imparfait) : Que (Tis) faites-vous (Poieo) (Temps - Présent) ? pourquoi détachez-vous (Luo) (Temps - Présent) cet ânon (Polos) ?


Comparatif des traductions

5
Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon?

Martin :

Et quelques-uns de ceux qui étaient là, leur dirent: pourquoi détachez-vous cet ânon?

Ostervald :

Et quelques-uns de ceux qui étaient leur dirent: Pourquoi détachez-vous cet ânon?

Darby :

Et quelques-uns de ceux qui étaient là, leur dirent: Que faites-vous à détacher l'ânon?

Crampon :

Quelques-uns de ceux qui étaient leur dirent : " Que faites-vous de détacher cet ânon ? "

Lausanne :

Et quelques-uns de ceux qui se tenaient leur dirent : Que faites-vous en détachant cet ânon ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quelques-uns de ceux qui estoyent là, leur dirent, Que voulez-vous faire de détacher cet asnon?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr