Marc 10 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.



Strong

Il est (Esti) (Temps - Présent) plus facile (Eukopoteros) à un chameau (Kamelos) de passer (Eiserchomai) (Temps - Aoriste Second) () (Dierchomai) (Temps - Aoriste Second) par (Dia) le trou (Trumalia) d’une aiguille (Rhaphis) qu (E)’à un riche (Plousios) d’entrer (Eiserchomai) (Temps - Aoriste Second) dans (Eis) le royaume (Basileia) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

25
Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.

Martin :

Il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le Royaume de Dieu.

Ostervald :

Il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le royaume de Dieu.

Darby :

Il est plus facile qu'un chameau passe par un trou d'aiguille, qu'un riche n'entre dans le royaume de Dieu.

Crampon :

Il est plus aisé à un chameau de passer par le trou d’une aiguille, qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. "

Lausanne :

Il est plus facile à un chameau de passer par le trou de l’aiguille, qu’il ne l’est à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu. —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Il est plus aisé qu’un chameau passe par le trou d’une aiguille, que non pas qu’un riche entre au royaume de Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr