Matthieu 25 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent.



Strong

(De) Les folles (Moros) dirent (Epo) (Temps - Aoriste Second) aux sages (Phronimos) : Donnez (Didomi) (Temps - Aoriste Second)-nous (Hemin) de (Ek ou ex) votre (Humon) huile (Elaion), car (Hoti) nos (Hemon) lampes (Lampas) s’éteignent (Sbennumi) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

8
Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent.

Martin :

Et les folles dirent aux sages: donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent.

Ostervald :

Et les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile; car nos lampes s'éteignent.

Darby :

Et les folles dirent aux prudentes: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent.

Crampon :

Et les folles dirent aux sages : Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s’éteignent.

Lausanne :

Et les folles dirent aux sages : Donnez-nous de votre huile, parce que nos flambeaux s’éteignent.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et les folles dirent aux sages, Baillez-nous de vostre huile: car nos lampes s’esteignent:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr