Nombres 24 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Dieu l'a fait sortir d'Égypte, Il est pour lui comme la vigueur du buffle. Il dévore les nations qui s'élèvent contre lui, Il brise leurs os, et les abat de ses flèches.



Strong

Dieu ('el) l’a fait sortir (Yatsa') (Radical - Hifil) d’Egypte (Mitsrayim), Il est pour lui comme la vigueur (Tow`aphah) du buffle (Re'em ou re'eym ou reym ou rem). Il dévore  ('akal) (Radical - Qal) les nations (Gowy ou (raccourci) goy) qui s’élèvent contre lui (Tsar ou tsar), Il brise (Garam) (Radical - Piel) leurs os (`etsem), et les abat (Machats) (Radical - Qal) de ses flèches (Chets).


Comparatif des traductions

8
Dieu l'a fait sortir d'Égypte, Il est pour lui comme la vigueur du buffle. Il dévore les nations qui s'élèvent contre lui, Il brise leurs os, et les abat de ses flèches.

Martin :

Le Dieu Fort qui l'a tiré d'Egypte, lui est comme les forces de la Licorne; il consumera les nations qui lui sont ennemies, il brisera leurs os, et les percera de ses flèches.

Ostervald :

Dieu l'a fait sortir d'Égypte; il est pour lui comme la vigueur du buffle; il dévorera les nations, ses ennemies; il brisera leurs os, et les frappera de ses flèches.

Darby :

Dieu l'a fait sortir d'Égypte; il a comme la force des buffles; il dévorera les nations, ses ennemis; il cassera leurs os, et les frappera de ses flèches.

Crampon :

Dieu le fait sortir d’Egypte : il lui donne la vigueur du buffle. Il dévore les nations qui lui font la guerre. Il brise leurs os et les foudroie de ses flèches.

Lausanne :

Dieu l’a fait sortir d’Égypte ; il est pour lui comme la course rapide du buffle. Il dévorera les nations, ses ennemis ; il broiera leurs os ; de ses flèches il [les] frappera.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr