Nombres 23 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Balak dit à Balaam: Viens donc, je te mènerai dans un autre lieu; peut être Dieu trouvera-t-il bon que de là tu me maudisses ce peuple.



Strong

Balak (Balaq) dit ('amar) (Radical - Qal) à Balaam (Bil`am) : Viens (Yalak) (Radical - Qal) donc, je te mènerai (Laqach) (Radical - Qal) dans un autre ('acher) lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) ; peut être Dieu ('elohiym) trouvera-t-il bon (Yashar) (Radical - Qal) (`ayin) que de là tu me maudisses (Qabab) (Radical - Qal) ce peuple.


Comparatif des traductions

27
Balak dit à Balaam: Viens donc, je te mènerai dans un autre lieu; peut être Dieu trouvera-t-il bon que de là tu me maudisses ce peuple.

Martin :

Balac dit encore à Balaam: Viens maintenant, je te conduirai en un autre lieu; peut-être que Dieu trouvera bon que tu me le maudisses de là.

Ostervald :

Balak dit encore à Balaam: Viens donc, je te conduirai en un autre lieu; peut-être que Dieu trouvera bon que tu me le maudisses de là.

Darby :

Et Balak dit à Balaam: Viens donc, je te conduirai à un autre lieu: peut-être sera-t-il bon aux yeux de Dieu que tu me le maudisses de là.

Crampon :

Balac dit à Balaam : « Viens donc, je te mènerai à une autre place ; peut-être plaira-t-il au regard de Dieu que de tu me le maudisses. »

Lausanne :

Et Balak dit à Balaam : Viens donc, que je te mène dans un autre lieu ; peut-être sera-t-il agréable{Héb. droit.} aux yeux de Dieu que tu me le maudisses de là.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr