Nombres 18 verset 20

Traduction Louis Segond

20
L'Éternel dit à Aaron: Tu ne posséderas rien dans leur pays, et il n'y aura point de part pour toi au milieu d'eux; c'est moi qui suis ta part et ta possession, au milieu des enfants d'Israël.



Strong

L’Éternel (Yehovah) dit ('amar) (Radical - Qal) à Aaron ('Aharown) : Tu ne posséderas (Nachal) (Radical - Qal) rien dans leur pays ('erets), et il n’y aura point de part (Cheleq) pour toi au milieu (Tavek) d’eux ; c’est moi qui suis ta part (Cheleq) et ta possession (Nachalah), au milieu (Tavek) des enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el).


Comparatif des traductions

20
L'Éternel dit à Aaron: Tu ne posséderas rien dans leur pays, et il n'y aura point de part pour toi au milieu d'eux; c'est moi qui suis ta part et ta possession, au milieu des enfants d'Israël.

Martin :

Puis l'Eternel dit à Aaron: Tu n'auras point d'héritage en leur pays, tu n'auras point de portion parmi eux; je suis ta portion et ton héritage au milieu des enfants d'Israël.

Ostervald :

Puis l'Éternel dit à Aaron: Tu n'auras point d'héritage en leur pays; tu n'auras point de portion au milieu d'eux; je suis ta portion et ton héritage au milieu des enfants d'Israël.

Darby :

Et l'Éternel dit à Aaron: Tu n'auras pas d'héritage dans leur pays, et il n'y aura pas de part pour toi au milieu d'eux: moi, je suis ta part et ton héritage au milieu des fils d'Israël.

Crampon :

Yahweh dit à Aaron : « Tu n’auras pas d’héritage dans leur pays, et il n’y aura point de part pour toi au milieu d’eux ; c’est moi qui suis ta part et ton héritage au milieu des enfants d’Israël.

Lausanne :

L’Éternel dit à Aaron : Tu n’auras pas d’héritage dans leur terre, et il n’y aura pas de part pour toi au milieu d’eux ; je suis ta part et ton héritage au milieu des fils d’Israël.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr