Zacharie 8 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Car avant ce temps, le travail de l'homme ne recevait pas sa récompense, et le salaire des bêtes était nul; il n'y avait point de paix pour ceux qui entraient et sortaient, à cause de l'ennemi, et je lâchais tous les hommes les uns contre les autres.



Strong

Car avant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) ce temps (Yowm), le travail de l’homme ('adam) ne recevait (Hayah) (Radical - Nifal) pas sa récompense (Sakar), et le salaire (Sakar) des bêtes (Behemah) était nul ; il n’y avait point de paix (Shalowm ou shalom) pour ceux qui entraient (Bow') (Radical - Qal) et sortaient (Yatsa') (Radical - Qal), à cause de l’ennemi (Tsar ou tsar), et je lâchais (Shalach) (Radical - Piel) tous les hommes ('adam) les uns ('iysh) contre les autres (Rea` ou reya`).


Comparatif des traductions

10
Car avant ce temps, le travail de l'homme ne recevait pas sa récompense, et le salaire des bêtes était nul; il n'y avait point de paix pour ceux qui entraient et sortaient, à cause de l'ennemi, et je lâchais tous les hommes les uns contre les autres.

Martin :

Car avant ces jours-ci il n'y avait point de salaire pour l'homme, ni de salaire pour la bête; et il n'y avait point de paix pour les allants, ni pour les venants, à cause de la détresse, et j'envoyais tous les hommes l'un contre l'autre.

Ostervald :

Car, avant ce temps, il n'y avait point de salaire pour le travail de l'homme, ni de salaire pour le travail des bêtes; et pour ceux qui allaient et qui venaient, il n'y avait aucune paix à cause de l'ennemi, et je lançais tous les hommes les uns contre les autres.

Darby :

Car avant ces jours-là, il n'y avait point de salaire pour les hommes, et il n'y avait point de salaire pour les bêtes, et il n'y avant point de paix pour celui qui sortait, ni pour celui qui entrait, à cause de la détresse; et je lâchais tout homme, chacun contre son prochain.

Crampon :

Car, avant ces jours-là, il n’y avait point de salaire pour les hommes, point de salaire pour le bétail, point de sûreté contre l’ennemi pour ceux qui sortaient et entraient, et j’avais lâché tous les hommes les uns contre les autres.

Lausanne :

Car avant ces jours-là, il n’existait pas de salaire pour l’homme, et il n’y avait point de salaire pour la bête ; et pour ceux qui allaient et venaient, il n’y avait nulle paix de la part de l’adversaire, et je lâchais tous les hommes les uns contre les autres.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr