Zacharie 2 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Pousse des cris d'allégresse et réjouis-toi, Fille de Sion! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Éternel.



Strong

Pousse des cris d’allégresse (Ranan) (Radical - Qal) et réjouis (Samach) (Radical - Qal)-toi, Fille (Bath) de Sion (Tsiyown) ! Car voici, je viens (Bow') (Radical - Qal), et j’habiterai (Shakan) (Radical - Qal) au milieu (Tavek) de toi, Dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

10
Pousse des cris d'allégresse et réjouis-toi, Fille de Sion! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Éternel.

Martin :

Réjouis-toi avec chant de triomphe, et t'égaye, fille de Sion; car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Eternel.

Ostervald :

Pousse des cris de joie, et réjouis-toi, fille de Sion! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Éternel.

Darby :

Exulte, et réjouis-toi, fille de Sion! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l'Éternel.

Crampon :

Holà ! Holà ! Fuyez du pays du septentrion, oracle de Yahweh, car je vous ai dispersés aux quatre vents du ciel, oracle de Yahweh.

Lausanne :

Ho ! Ho ! fuyez donc de la terre du nord, dit l’Éternel, car je vous ai répandus comme les quatre vents des cieux, dit l’Éternel.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr