Habakuk 3 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Le soleil et la lune s'arrêtent dans leur demeure, A la lumière de tes flèches qui partent, A la clarté de ta lance qui brille.



Strong

Le soleil (Shemesh) et la lune (Yareach) s’arrêtent (`amad) (Radical - Qal) dans leur demeure (Zebuwl ou zebul), A la lumière ('owr) de tes flèches (Chets) qui partent (Halak) (Radical - Piel), A la clarté (Nogahh) de ta lance (Chaniyth) qui brille (Baraq).


Comparatif des traductions

11
Le soleil et la lune s'arrêtent dans leur demeure, A la lumière de tes flèches qui partent, A la clarté de ta lance qui brille.

Martin :

Le soleil et la lune s'arrêtèrent dans leur habitation, ils marchèrent à la lueur de tes flèches, et à la splendeur de l'éclair de ta hallebarde.

Ostervald :

Le soleil, la lune s'arrêtent dans leur demeure, à la lueur de tes flèches qui volent, à l'éclat de ta lance étincelante.

Darby :

Le soleil, la lune, s'arrêtèrent dans leur demeure à la lumière de tes flèches qui volaient, à la splendeur de l'éclair de ta lance.

Crampon :

Le soleil et la lune sont restés dans leur demeure ; on marche à la clarté de tes flèches à la lueur des éclairs de ta lance.

Lausanne :

Le soleil, la lune s’arrêtent en leur demeure. Ils marchent à la lumière de tes flèches, à l’éclat de l’éclair de ta lance.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr