Nahum 3 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, Et l'on dira: Ninive est détruite! Qui la plaindra? Où te chercherai-je des consolateurs?



Strong

Tous ceux qui te verront (Ra'ah) (Radical - Qal) fuiront (Nadad) (Radical - Qal) loin de toi, Et l’on dira ('amar) (Radical - Qal) : Ninive Niyneveh est détruite (Shadad) (Radical - Pual) ! Qui la plaindra (Nuwd) (Radical - Qal) ? Où ('aiyn) te chercherai (Baqash) (Radical - Piel)-je des consolateurs (Nacham) (Radical - Piel) ?


Comparatif des traductions

7
Tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, Et l'on dira: Ninive est détruite! Qui la plaindra? Où te chercherai-je des consolateurs?

Martin :

Et il arrivera que quiconque te verra s'éloignera de toi, et dira: Ninive est détruite; qui aura compassion d'elle? D'où te chercherai-je des consolateurs?

Ostervald :

Tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, et diront: Ninive est détruite! Qui aura compassion d'elle? te chercherai-je des consolateurs?

Darby :

Et il arrivera que tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, et diront: Ninive est dévastée! Qui la plaindra? D'où te chercherai-je des consolateurs?

Crampon :

Quiconque te verra, fuira loin de toi, et dira : « Ninive est détruite ! » Qui la plaindra ? te chercherai-je des consolateurs ?

Lausanne :

et il arrivera que tous ceux qui te verront s’enfuiront loin de toi, et on dira : Ninive est dévastée ! Qui la plaindrait ? D’où te chercherais-je des consolateurs ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr