Lévitique 26 verset 22

Traduction Louis Segond

22
J'enverrai contre vous les animaux des champs, qui vous priveront de vos enfants, qui détruiront votre bétail, et qui vous réduiront à un petit nombre; et vos chemins seront déserts.



Strong

J’enverrai (Shalach) (Radical - Hifil) contre vous les animaux (Chay) des champs (Sadeh ou saday), qui vous priveront de vos enfants (Shakol) (Radical - Piel), qui détruiront (Karath) (Radical - Hifil) votre bétail (Behemah), et qui vous réduiront à un petit nombre (Ma`at) (Radical - Hifil) ; et vos chemins (Derek) seront déserts (Shamem) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

22
J'enverrai contre vous les animaux des champs, qui vous priveront de vos enfants, qui détruiront votre bétail, et qui vous réduiront à un petit nombre; et vos chemins seront déserts.

Martin :

J'enverrai contre vous les bêtes des champs, qui vous priveront de vos enfants, qui tueront votre bétail, et vous réduiront à un petit nombre, et vos chemins seront déserts.

Ostervald :

J'enverrai contre vous les animaux des champs, qui vous priveront de vos enfants, qui détruiront votre bétail, et qui vous réduiront à un petit nombre; et vos chemins seront déserts.

Darby :

et j'enverrai contre vous les bêtes des champs, qui vous raviront vos enfants, et détruiront votre bétail, et vous réduiront à un petit nombre; et vos chemins seront désolés.

Crampon :

Je lâcherai contre vous les animaux sauvages, qui vous raviront vos enfants, déchireront votre bétail et vous réduiront à un petit nombre ; et vos chemins deviendront déserts.

Lausanne :

Je déchaînerai{Ou lâcherai.} contre vous les animaux des champs, qui vous raviront vos enfants, qui déchireront{Héb. retrancheront.} votre bétail et qui vous réduiront à un petit nombre, en sorte que vos chemins seront déserts.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr