Lévitique 25 verset 35

Traduction Louis Segond

35
Si ton frère devient pauvre, et que sa main fléchisse près de toi, tu le soutiendras; tu feras de même pour celui qui est étranger et qui demeure dans le pays, afin qu'il vive avec toi.



Strong

Si ton frère ('ach) devient pauvre (Muwk) (Radical - Qal), et que sa main (Yad) fléchisse (Mowt) (Radical - Qal) près de toi, tu le soutiendras  (Chazaq) (Radical - Hifil) ; tu feras de même pour celui qui est étranger (Ger) et qui demeure (Towshab ou toshab) dans le pays, afin qu’il vive (Chay) avec toi.


Comparatif des traductions

35
Si ton frère devient pauvre, et que sa main fléchisse près de toi, tu le soutiendras; tu feras de même pour celui qui est étranger et qui demeure dans le pays, afin qu'il vive avec toi.

Martin :

Quand ton frère sera devenu pauvre, et qu'il tendra vers toi ses mains tremblantes, tu le soutiendras, tu soutiendras aussi l'étranger, et le forain, afin qu'il vive avec toi.

Ostervald :

Si ton frère, qui est près de toi, devient pauvre et que sa main devienne tremblante, tu le soutiendras, étranger ou hôte, afin qu'il vive auprès de toi.

Darby :

Et si ton frère est devenu pauvre, et que sa main devienne tremblante à côté de toi, tu le soutiendras, étranger ou hôte, afin qu'il vive à côté de toi.

Crampon :

Si ton frère devient pauvre et que sa main s’affaiblisse près de toi, tu le soutiendras, fût-il étranger ou hôte, afin qu’il vive auprès de toi.

Lausanne :

Si ton frère, qui est près de toi, devient pauvre et que sa main devienne tremblante, tu l’adopteras{Héb. tu le saisiras.} même étranger ou hôte, afin qu’il vive auprès de toi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr