Lévitique 21 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l'aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l'Éternel, qui vous sanctifie.



Strong

Tu regarderas un sacrificateur comme saint (Qadash) (Radical - Piel), car il offre (Qarab) (Radical - Hifil) l’aliment (Lechem) de ton Dieu ('elohiym) ; il sera saint (Qadowsh ou qadosh) pour toi, car je suis saint (Qadowsh ou qadosh), moi, l’Éternel (Yehovah), qui vous sanctifie (Qadash) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

8
Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l'aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l'Éternel, qui vous sanctifie.

Martin :

Tu feras donc que chacun d'eux soit saint, parce qu'ils offrent la viande de ton Dieu. Ils te seront donc saints, car je suis saint, moi l'Eternel qui vous sanctifie.

Ostervald :

Tu regarderas donc le sacrificateur comme saint, car il offre le pain de ton Dieu; il te sera saint, car je suis saint, moi, l'Éternel, qui vous sanctifie.

Darby :

Et tu le tiendras pour saint, car il présente le pain de ton Dieu. Il te sera saint, car je suis saint, moi, l'Éternel qui vous sanctifie.

Crampon :

Tu le tiendras pour saint, car il offre le pain de ton Dieu ; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi Yahweh, qui vous sanctifie.

Lausanne :

Tu le tiendras pour saint{Héb. Tu le sanctifieras.} car c’est lui qui offre le pain de ton Dieu ; il te sera saint, car je suis saint, moi, l’Éternel qui vous sanctifie.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr