Lévitique 15 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice d'expiation, et l'autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Éternel, à cause de son flux.



Strong

Le sacrificateur (Kohen) les offrira (`asah) (Radical - Qal), l’un ('echad) en sacrifice d’expiation (Chatta'ah ou chatta'th), et l’autre ('echad) en holocauste  (`olah ou `owlah) ; et le sacrificateur (Kohen) fera pour lui l’expiation (Kaphar) (Radical - Piel) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) l’Éternel (Yehovah), à cause de son flux (Zowb).


Comparatif des traductions

15
Le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice d'expiation, et l'autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Éternel, à cause de son flux.

Martin :

Et le Sacrificateur les sacrifiera, l'un en offrande pour le péché, et l'autre en holocauste; ainsi le Sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Eternel à cause de son flux.

Ostervald :

Et le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste; et le sacrificateur fera l'expiation pour lui devant l'Éternel, à cause de son flux.

Darby :

et le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste; et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Éternel, à cause de son flux.

Crampon :

Le prêtre les offrira, l’un en sacrifice pour le péché, l’autre en holocauste, et le prêtre fera pour lui l’expiation devant Yahweh, à cause de son flux.

Lausanne :

Le sacrificateur les offrira, l’un pour le sacrifice de péché et l’autre pour l’holocauste ; et le sacrificateur fera expiation pour lui devant la face de l’Éternel, à cause de son flux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr