Lévitique 13 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu'il y ait une trace de chair vive dans la tumeur,



Strong

Le sacrificateur (Kohen) l’examinera (Ra'ah) (Radical - Qal). S’il y a sur la peau (`owr) une tumeur (Se'eth) blanche (Laban ou laben), si cette tumeur a fait (Haphak) (Radical - Qal) blanchir (Laban ou laben) le poil (Se`ar ou sa`ar), et qu’il y ait une trace (Michyah) de chair (Basar) vive (Chay) dans la tumeur (Se'eth),


Comparatif des traductions

10
Le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu'il y ait une trace de chair vive dans la tumeur,

Martin :

Lequel le regardera; et s'il aperçoit qu'il y ait une tumeur blanche en la peau, et que le poil soit devenu blanc, et qu'il paraisse de la chair vive en la tumeur;

Ostervald :

S'il y a une tumeur blanche sur la peau, et qu'elle ait rendu le poil blanc, et qu'il y ait trace de chair vive dans la tumeur,

Darby :

et le sacrificateur le verra: et voici, il y a une tumeur blanche dans la peau, et elle a fait devenir blanc le poil, et il y a une trace de chair vive dans la tumeur,

Crampon :

Le prêtre l’examinera. Et voici, il y a sur la peau une tumeur blanche, et cette tumeur a fait blanchir le poil, et il y a trace de chair vive dans la tumeur ;

Lausanne :

Le sacrificateur le verra, et voici : il y a dans peau une tumeur blanche qui a fait tourner le poil au blanc, et une indication{Héb. guérison, ou vivification.} de chair vive dans la tumeur :





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr