Lévitique 11 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.



Strong

Mais 'ak vous ne mangerez ('akal) (Radical - Qal) pas de ceux qui ruminent (`alah) (Radical - Hifil) (Gerah) seulement, ou qui ont la corne (Parcah) fendue (Parac) (Radical - Hifil) seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau (Gamal), qui rumine (`alah) (Radical - Hifil) (Gerah), mais qui n’a pas la corne (Parcah) fendue  (Parac) (Radical - Hifil) : vous le regarderez comme impur (Tame').


Comparatif des traductions

4
Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.

Martin :

Mais vous ne mangerez point de celles qui ruminent seulement, ou qui ont l'ongle divisé seulement; comme le chameau, car il rumine bien, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous est souillé.

Ostervald :

Mais vous ne mangerez point d'entre celles qui ruminent, et d'entre celles qui ont l'ongle divisé: le chameau, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;

Darby :

Seulement de ceci vous ne mangerez pas, d'entre celles qui ruminent, et d'entre celles qui ont l'ongle fendu: le chameau, car il rumine, mais il n'a pas l'ongle fendu; il vous est impur:

Crampon :

Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont seulement la corne divisée. Tel est le chameau, qui rumine, mais dont la corne n’est pas divisée : il sera impur pour vous.

Lausanne :

Mais vous ne mangerez pas ceux-ci ; ceux qui ruminent [seulement], ou ceux qui ont l’ongle divisé [seulement] : le chameau, qui rumine, mais qui n’a pas l’ongle complètement divisé ; il vous sera souillé :





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr