Osée 6 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Venez, retournons à l'Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies.



Strong

Venez (Yalak) (Radical - Qal), retournons (Shuwb) (Radical - Qal) à l’Éternel (Yehovah) ! Car il a déchiré (Taraph) (Radical - Qal), mais il nous guérira (Rapha' ou raphah) (Radical - Qal) ; Il a frappé (Nakah) (Radical - Hifil), mais il bandera (Chabash) (Radical - Qal) nos plaies.


Comparatif des traductions

1
Venez, retournons à l'Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies.

Martin :

Venez, diront-ils, et retournons à l'Eternel, car c'est lui qui a déchiré, mais il nous guérira; il a frappé, mais il nous bandera nos plaies.

Ostervald :

Venez, retournons à l'Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; il a frappé, mais il bandera nos plaies. Il nous rendra la vie dans deux jours.

Darby :

Venez, retournons à l'Éternel, car lui a déchiré, et il nous guérira; il a frappé, et il bandera nos plaies.

Crampon :

Venez et retournons à Yahweh ;

Lausanne :

Venez,[diront-ils], et retournons à l’Éternel, car c’est lui qui a déchiré, mais il nous guérira ; il a frappé, mais il nous pansera.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr