Osée 2 verset 6

Traduction Louis Segond

6
et je n'aurai pas pitié de ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution.



Strong

(('ab).('obed)) C’est pourquoi voici, je vais fermer (Suwk) (Radical - Qal) son chemin (Derek) avec des épines (Ciyr ou (féminin) ciyrah ou cirah) et y élever (Gadar) (Radical - Qal) un mur (Gader), afin qu’elle ne trouve (Matsa') (Radical - Qal) plus ses sentiers (Nathiyb ou (féminin) nethiybah ou nethibah).


Comparatif des traductions

6
et je n'aurai pas pitié de ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution.

Martin :

C'est pourquoi, voici, je boucherai d'épines ton chemin, et je ferai une cloison de pierres, en sorte qu'elle ne trouvera point ses sentiers.

Ostervald :

C'est pourquoi, voici, je vais fermer ton chemin avec des épines. J'y élèverai un mur, tellement qu'elle ne trouvera plus ses sentiers.

Darby :

C'est pourquoi, voici, je vais fermer ton chemin avec des épines, et j'élèverai une clôture; et elle ne trouvera pas ses sentiers.

Crampon :

Je n’aurai pas compassion de ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution.

Lausanne :

Je n’aurai pas non plus compassion de ses enfants, parce que ce sont des enfants de prostitution ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr