Osée 14 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Éphraïm, qu'ai-je à faire encore avec les idoles? Je l'exaucerai, je le regarderai, Je serai pour lui comme un cyprès verdoyant. C'est de moi que tu recevras ton fruit.



Strong

Ephraïm ('Ephrayim), qu’ai-je à faire encore avec les idoles (`atsab) ? Je l’exaucerai (`anah) (Radical - Qal), je le regarderai (Shuwr) (Radical - Qal), Je serai pour lui comme un cyprès (Berowsh) verdoyant (Ra`anan). C’est de moi que tu recevras (Matsa') (Radical - Nifal) ton fruit (Periy).


Comparatif des traductions

8
Éphraïm, qu'ai-je à faire encore avec les idoles? Je l'exaucerai, je le regarderai, Je serai pour lui comme un cyprès verdoyant. C'est de moi que tu recevras ton fruit.

Martin :

Ephraïm dira: Qu'ai-je plus à faire avec les faux dieux? Je l'exaucerai, et le regarderai; je lui serai comme le sapin vert, ton fruit procédera de moi.

Ostervald :

Éphraïm, qu'ai-je à faire encore avec les idoles? - Je l'exaucerai, je le regarderai; je serai pour lui comme un cyprès toujours vert. C'est de moi que viendra ton fruit.

Darby :

Éphraïm dira: Qu'ai-je plus à faire avec les idoles? -Moi, je lui répondrai et je le regarderai. -Moi, je suis comme un cyprès vert. De moi provient ton fruit.

Crampon :

Ceux qui viendront se reposer à son ombre feront revivre le froment ; ils croîtront comme la vigne ; son nom sera comme le vin du Liban.

Lausanne :

De nouveau ceux qui habiteront à son ombre donneront la vie au froment ; ils fleuriront comme une vigne ; leur renom sera comme celui du vin du Liban.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr