Osée 13 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Je les rachèterai de la puissance du séjour des morts, Je les délivrerai de la mort. O mort, où est ta peste? Séjour des morts, où est ta destruction? Mais le repentir se dérobe à mes regards!



Strong

Je les rachèterai (Padah) (Radical - Qal) de la puissance (Yad) du séjour des morts (She'owl ou sheol), Je les délivrerai (Ga'al) (Radical - Qal) de la mort (Maveth). O mort (Maveth), où ('ehiy) est ta peste (Deber) ? Séjour des morts (She'owl ou sheol), où ('ehiy) est ta destruction (Qoteb) ? Mais le repentir (Nocham) se dérobe (Cathar) (Radical - Nifal) à mes regards (`ayin) !


Comparatif des traductions

14
Je les rachèterai de la puissance du séjour des morts, Je les délivrerai de la mort. O mort, où est ta peste? Séjour des morts, où est ta destruction? Mais le repentir se dérobe à mes regards!

Martin :

Je les eusse rachetés de la puissance du sépulcre, et les eusse garantis de la mort; j'eusse été tes pestes, ô mort! et ta destruction, ô sépulcre! mais la repentance est cachée loin de mes yeux.

Ostervald :

Je les rachèterais de la puissance du Sépulcre; je les garantirais de la mort. O mort! je serais ta peste. O Sépulcre! je serais ta destruction. Le repentir se cache à mes yeux!

Darby :

Je les délivrerai de la main du shéol, je les rachèterai de la mort. O mort, sont tes pestes? O shéol, est ta destruction? Le repentir est caché à mes yeux.

Crampon :

Je les délivrerai de la puissance du schéol, je les rachèterai de la mort. est ta peste, ô mort ? est ta destruction, ô schéol ? Le repentir est caché à mes yeux.

Lausanne :

De la puissance{Héb. De la main.} du séjour des morts je le rachèterai, je le garantirai de la mort. Je serai{Ou est.} tes fléaux, ô mort ! Je serai{Ou est.} ta destruction, ô séjour des morts ! Le repentir est caché à mes yeux !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr