Daniel 6 verset 26

Traduction Louis Segond

26
J'ordonne que, dans toute l'étendue de mon royaume, on ait de la crainte et de la frayeur pour le Dieu de Daniel. Car il est le Dieu vivant, et il subsiste éternellement; son royaume ne sera jamais détruit, et sa domination durera jusqu'à la fin.



Strong

J (Min) (Qodam ou qedam)’ordonne (Suwm) (Radical - peal) (Te`em) que, dans toute (Kol) l’étendue (Sholtan) de mon royaume (Malkuw), on ait de la crainte (Hava' ou havah) (Radical - Peal) (Zuwa`) et de la frayeur (Dechal) (Radical - peal) pour (Min) (Qodam ou qedam) le Dieu ('elahh) de Daniel (Daniye'l). Car il est le Dieu ('elahh) vivant (Chay), et il subsiste (Qayam) éternellement (`alam) ; son royaume (Malkuw) ne sera jamais (La' ou lah) détruit (Chabal) (Radical - Itpael), et sa domination (Sholtan) durera jusqu’à (`ad) la fin (Cowph).


Comparatif des traductions

26
J'ordonne que, dans toute l'étendue de mon royaume, on ait de la crainte et de la frayeur pour le Dieu de Daniel. Car il est le Dieu vivant, et il subsiste éternellement; son royaume ne sera jamais détruit, et sa domination durera jusqu'à la fin.

Martin :

De par moi est fait un Edit, que dans toute l'étendue de mon Royaume on ait de la crainte et de la frayeur pour le Dieu de Daniel, car c'est le Dieu vivant, et permanent à toujours; et son Royaume ne sera point dissipé, et sa domination sera jusqu'à la fin.

Ostervald :

De par moi il est ordonné que dans toute l'étendue de mon royaume on ait de la crainte et de la frayeur devant le Dieu de Daniel. Car c'est le Dieu vivant, et il demeure éternellement; son royaume ne sera point détruit, et sa domination durera jusqu'à la fin.

Darby :

De par moi l'ordre est donné que, dans tous les gouvernements de mon royaume, on tremble devant le Dieu de Daniel et on le craigne; car il est le Dieu vivant, et il subsiste à jamais, et son royaume est un royaume qui ne sera pas détruit, et sa domination durera jusqu'à la fin.

Crampon :

Alors le roi Darius écrivit à tous les peuples, nations et langues, qui habitent sur toute la terre :" Que la paix vous soit donnée en abondance !

Lausanne :

Alors le roi Darius écrivit : À tous les peuples, nations et langues qui habitent sur toute la terre : Que votre paix abonde !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr