Qodam ou qedam
Qodam ou qedam:
1) devant, face à, en présence de
Qodam ou qedam:
La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant (Qodam ou qedam) moi.
|
|
Aussitôt que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue devant (Qodam ou qedam) Rehum, Schimschaï, le secrétaire, et leurs collègues, ils allèrent en hâte à Jérusalem vers les Juifs, et firent cesser leurs travaux par violence et par force.
|
|
Tu es envoyé par (Qodam ou qedam) le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et Jérusalem d’après la loi de ton Dieu , laquelle est entre tes mains,
|
|
Dépose devant (Qodam ou qedam) le Dieu de Jérusalem les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu.
|
|
Mais si vous me dites le songe et son explication, vous recevrez de moi (Qodam ou qedam) des dons et des présents, et de grands honneurs. C’est pourquoi dites-moi le songe et son explication.
|
|
Si donc vous ne me faites pas connaître le songe, la même sentence vous enveloppera tous ; vous voulez vous préparer à me (Qodam ou qedam) dire des mensonges et des faussetés, en attendant que les temps soient changés. C’est pourquoi dites-moi le songe, et je saurai si vous êtes capables de m’en donner l’explication.
|
|
Les Chaldéens répondirent au (Qodam ou qedam) roi : Il n’est personne sur la terre qui puisse dire ce que demande le roi ; aussi jamais roi, quelque grand et puissant qu’il ait été, n’a exigé une pareille chose d’aucun magicien, astrologue ou Chaldéen.
|
|
Ce que le roi demande est difficile ; il n’y a personne qui puisse le dire au (Qodam ou qedam) roi, excepté les dieux, dont la demeure n’est pas parmi les hommes.
|
|
Il prit la parole et dit à Arjoc, commandant du roi : Pourquoi la sentence du (Qodam ou qedam) roi est-elle si sévère ? Arjoc exposa la chose à Daniel.
|
|
les engageant à implorer la miséricorde du (Qodam ou qedam) Dieu des cieux, afin qu’on ne fît pas périr Daniel et ses compagnons avec le reste des sages de Babylone.
|
|
Après cela, Daniel se rendit auprès d’Arjoc, à qui le roi avait ordonné de faire périr les sages de Babylone ; il alla, et lui parla ainsi : Ne fais pas périr les sages de Babylone ! Conduis -moi devant (Qodam ou qedam) le roi, et je donnerai au roi l’explication.
|
|
Arjoc conduisit promptement Daniel devant (Qodam ou qedam) le roi , et lui parla ainsi : J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui donnera l’explication au roi.
|
|
Daniel répondit en présence (Qodam ou qedam) du roi et dit : Ce que le roi demande est un secret que les sages, les astrologues, les magiciens et les devins, ne sont pas capables de découvrir au roi.
|
|
Voilà le songe. Nous en donnerons l’explication devant (Qodam ou qedam) le roi.
|
|
Alors Nebucadnetsar, irrité et furieux, donna l’ordre qu’on amenât Schadrac, Méschac et Abed-Nego. Et ces hommes furent amenés devant (Qodam ou qedam) le roi.
|
|
Il m’a semblé (Qodam ou qedam) bon de faire connaître les signes et les prodiges que le Dieu suprême a opérés à mon égard.
|
|
J’ordonnai qu’on fît venir devant (Qodam ou qedam) moi tous les sages de Babylone, afin qu’ils me donnassent l’explication du songe.
|
|
Alors vinrent les magiciens, les astrologues, les Chaldéens et les devins. Je leur dis le songe (Qodam ou qedam), et ils ne m’en donnèrent Point l’explication.
|
|
En dernier lieu, Se présenta devant (Qodam ou qedam) moi (Qodam ou qedam) Daniel, nommé Beltschatsar d’après le nom de mon dieu, et qui a en lui l’esprit des dieux saints. Je lui dis le songe :
|
|
Alors Daniel fut introduit devant (Qodam ou qedam) le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel : Es-tu ce Daniel, l’un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a amenés de Juda ?
|