Daniel 5 verset 19

Traduction Louis Segond

19
et à cause de la grandeur qu'il lui avait donnée, tous les peuples, les nations, les hommes de toutes langues étaient dans la crainte et tremblaient devant lui. Le roi faisait mourir ceux qu'il voulait, et il laissait la vie à ceux qu'il voulait; il élevait ceux qu'il voulait, et il abaissait ceux qu'il voulait.



Strong

et à cause (Min) de la grandeur (Rebuw) qu’il lui avait donnée (Yehab) (Radical - peal), tous (Kol) les peuples (`am), les nations ('ummah) , les hommes de toutes langues (Lishshan) étaient dans la crainte (Hava' ou havah) (Radical - peal) (Zuwa`) et tremblaient (Dechal) (Radical - peal) devant (Min) lui (Qodam ou qedam). Le roi faisait mourir (Hava' ou havah) (Radical - peal) (Qetal) (Radical - peal) ceux qu’il voulait (Hava' ou havah) (Radical - peal) (Tseba') (Radical - peal), et il laissait la vie (Hava' ou havah) (Radical - peal) (Chaya' ou chayah) (Radical - Afel) à ceux qu’il voulait (Hava' ou havah) (Radical - peal) (Tseba') (Radical - peal) ; il élevait (Hava' ou havah) (Radical - peal) (Ruwm) (Radical - Afel) ceux qu’il voulait (Hava' ou havah) (Radical - peal) (Tseba') (Radical - peal), et il abaissait (Hava' ou havah) (Radical - peal) (Shephal) (Radical - Afel) ceux qu’il voulait (Hava' ou havah) (Radical - peal) (Tseba') (Radical - peal).


Comparatif des traductions

19
et à cause de la grandeur qu'il lui avait donnée, tous les peuples, les nations, les hommes de toutes langues étaient dans la crainte et tremblaient devant lui. Le roi faisait mourir ceux qu'il voulait, et il laissait la vie à ceux qu'il voulait; il élevait ceux qu'il voulait, et il abaissait ceux qu'il voulait.

Martin :

Et à cause de la grandeur qu'il lui avait donnée, tous les peuples, les nations, et les Langues tremblaient devant lui, et le redoutaient; car il faisait mourir ceux qu'il voulait, et sauvait la vie à ceux qu'il voulait; il élevait ceux qu'il voulait, et abaissait ceux qu'il voulait.

Ostervald :

Et à cause de la grandeur qu'il lui avait donnée, tous les peuples, nations et langues tremblaient devant lui et le redoutaient. Il faisait mourir ceux qu'il voulait, et il laissait la vie à ceux à qui il voulait. Il élevait ceux qu'il voulait, et abaissait ceux qu'il voulait.

Darby :

et, à cause de la grandeur qu'il lui donna, tous les peuples, les peuplades et les langues, tremblaient devant lui, et le craignaient; il tuait qui il voulait, et il conservait en vie qui il voulait; il exaltait qui il voulait, et il abaissait qui il voulait.

Crampon :

et à cause de la grandeur qu’il lui avait donnée, tous les peuples, nations et langues étaient dans la crainte et tremblaient devant lui ; il faisait mourir qui il voulait, et il donnait la vie à qui il voulait ; il élevait qui il voulait, et il abaissait qui il voulait.

Lausanne :

Et à cause de la grandeur qu’il lui donna, tous les peuples, les nations et les langues étaient devant lui dans le tremblement et dans la crainte ; il tuait qui il voulait, et il laissait vivre qui il voulait ; et il élevait qui il voulait, et il abaissait qui il voulait.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr