Ezéchiel 36 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Je vous donnerai un coeur nouveau, et je mettrai en vous un esprit nouveau; j'ôterai de votre corps le coeur de pierre, et je vous donnerai un coeur de chair.



Strong

Je vous donnerai (Nathan) (Radical - Qal) un cœur (Leb) nouveau (Chadash), et je mettrai (Nathan) (Radical - Qal) en (Qereb) vous un esprit (Ruwach) nouveau (Chadash) ; j’ôterai (Cuwr ou suwr) (Radical - Hifil) de votre corps (Basar) le cœur (Leb) de pierre ('eben), et je vous donnerai (Nathan) (Radical - Qal) un cœur (Leb) de chair (Basar).


Comparatif des traductions

26
Je vous donnerai un coeur nouveau, et je mettrai en vous un esprit nouveau; j'ôterai de votre corps le coeur de pierre, et je vous donnerai un coeur de chair.

Martin :

Je vous donnerai un nouveau coeur, je mettrai au dedans de vous un Esprit nouveau; j'ôterai de votre chair le coeur de pierre, et je vous donnerai un coeur de chair.

Ostervald :

Je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai en vous un esprit nouveau; j'ôterai de votre corps le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur de chair.

Darby :

Et je vous donnerai un coeur nouveau, et je mettrai au dedans de vous un esprit nouveau; et j'ôterai de votre chair le coeur de pierre, et je vous donnerai un coeur de chair;

Crampon :

Et je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai au dedans de vous un esprit nouveau ; j’ôterai de votre chair le cœur de pierre ; et je vous donnerai un cœur de chair.

Lausanne :

Je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai au-dedans de vous un esprit nouveau ; j’ôterai de votre chair le cœur de pierre et je vous donnerai un cœur de chair.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr