Ezéchiel 32 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Quand je t'éteindrai, je voilerai les cieux Et j'obscurcirai leurs étoiles, Je couvrirai le soleil de nuages, Et la lune ne donnera plus sa lumière.



Strong

Quand je t’éteindrai (Kabah) (Radical - Piel), je voilerai (Kacah) (Radical - Piel) les cieux (Shamayim) Et j’obscurcirai (Qadar) (Radical - Hifil) leurs étoiles (Kowkab), Je couvrirai (Kacah) (Radical - Piel) le soleil (Shemesh) de nuages (`anan), Et la lune (Yareach) ne donnera ('owr) (Radical - Hifil) plus sa lumière ('owr).


Comparatif des traductions

7
Quand je t'éteindrai, je voilerai les cieux Et j'obscurcirai leurs étoiles, Je couvrirai le soleil de nuages, Et la lune ne donnera plus sa lumière.

Martin :

Et quand je t'aurai éteint, je couvrirai les cieux, et ferai obscurcir leurs étoiles, je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne donnera plus sa lumière.

Ostervald :

Quand je t'éteindrai, je couvrirai les cieux, et j'obscurcirai leurs étoiles; je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne donnera plus sa lumière.

Darby :

Et quand je t'éteindrai, je couvrirai les cieux, et j'obscurcirai leurs étoiles; je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne fera pas luire sa clarté.

Crampon :

En t’éteignant je voilerai les cieux, et j’obscurcirai leurs étoiles ; je couvrirai de nuages le soleil, et la lune ne donnera plus sa lumière.

Lausanne :

Quand je t’éteindrai, je couvrirai les cieux et j’obscurcirai leurs étoiles ; le soleil ! je le couvrirai d’une nuée, et la lune ne fera pas luire sa lumière.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr