Ezéchiel 27 verset 36

Traduction Louis Segond

36
Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi; Tu es réduite au néant, tu ne seras plus à jamais!



Strong

Les marchands (Cachar) (Radical - Qal) parmi les peuples (`am) sifflent (Sharaq) (Radical - Qal) sur toi ; Tu es réduite au néant (Ballahah), tu ne seras plus à (`ad) jamais (`owlam ou `olam) !


Comparatif des traductions

36
Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi; Tu es réduite au néant, tu ne seras plus à jamais!

Martin :

Les marchands d'entre les peuples t'ont insulté, tu es cause qu'on est tout étonné de ce que tu ne seras plus à jamais.

Ostervald :

Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi; tu es un sujet d'effroi, et tu ne seras plus à jamais!

Darby :

Les marchands parmi les peuples ont sifflé sur toi; tu es devenue une terreur, et tu ne seras plus, à jamais.

Crampon :

Les commerçants des peuples sifflent sur toi ; tu es devenue un sujet d’effroi ; et pour jamais tu n’es plus ! "

Lausanne :

Ceux qui font le commerce chez les peuples sifflent sur toi ; tu es un [sujet de] terreur, et tu n’existes plus, à perpétuité !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr