Ezéchiel 16 verset 47

Traduction Louis Segond

47
Tu n'as pas seulement marché dans leurs voies, commis les mêmes abominations, c'était trop peu; tu as été plus corrompue qu'elles dans toutes tes voies.



Strong

Tu n’as pas seulement marché (Halak) (Radical - Qal) dans leurs voies (Derek), commis (`asah) (Radical - Qal) les mêmes abominations (Tow`ebah ou to`ebah), c’était trop (Qat) peu (Me`at ou me`at) (Quwt) (Radical - Qal) ; (Hen) tu as été plus corrompue (Shachath) (Radical - Hifil) qu’elles dans toutes tes voies (Derek).


Comparatif des traductions

47
Tu n'as pas seulement marché dans leurs voies, commis les mêmes abominations, c'était trop peu; tu as été plus corrompue qu'elles dans toutes tes voies.

Martin :

Et tu n'as pas seulement marché dans leurs voies, et fait selon leurs abominations, comme si c'eût été fort peu de chose, mais tu t'es corrompue plus qu'elles dans toutes tes voies.

Ostervald :

Tu n'as pas seulement marché dans leurs voies et pratiqué les mêmes abominations; c'était trop peu; mais tu t'es corrompue plus qu'elles dans toute ta conduite.

Darby :

Mais tu n'as pas marché dans leurs voies, et tu n'as pas fait selon leurs abominations; mais, comme si c'était bien peu, tu t'es corrompue dans toutes tes voies plus qu'elles.

Crampon :

Tu n’as pas seulement marché dans leurs voies et agi selon leurs abominations : c’était trop peu ; tu t’es corrompue plus qu’elles dans toutes tes voies.

Lausanne :

Mais ce ne fut point seulement dans leurs voies que tu marchas, ni selon leurs abominations que tu agis ; [tu en eus] du dégoût, comme de peu de chose, et tu te corrompis plus qu’elles dans toutes tes voies.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr