Ezéchiel 16 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Mais tu t'es confiée dans ta beauté, et tu t'es prostituée, à la faveur de ton nom; tu as prodigué tes prostitutions à tous les passants, tu t'es livrée à eux.



Strong

Mais tu t’es confiée (Batach) (Radical - Qal) dans ta beauté (Yophiy), et tu t’es prostituée (Zanah) (Radical - Qal), à la faveur de ton nom (Shem) ; tu as prodigué (Shaphak) (Radical - Qal) tes prostitutions (Taznuwth ou taznuth) à tous les passants (`abar) (Radical - Qal), tu t’es livrée à eux.


Comparatif des traductions

15
Mais tu t'es confiée dans ta beauté, et tu t'es prostituée, à la faveur de ton nom; tu as prodigué tes prostitutions à tous les passants, tu t'es livrée à eux.

Martin :

Mais tu t'es confiée en ta beauté, et tu t'es prostituée à cause de ta renommée, et tu t'es abandonnée à tout passant pour être à lui.

Ostervald :

Mais tu t'es confiée en ta beauté, tu t'es prostituée à la faveur de ta renommée, et tu as prodigué tes prostitutions à tout passant, en te livrant à lui.

Darby :

Mais tu te confias en ta beauté, et tu te prostituas à cause de ta renommée, et tu prodiguas tes prostitutions à tout passant: c'était pour lui.

Crampon :

Mais tu mis ta confiance en ta beauté, et tu te prostituas à la faveur de ton nom ; tu prodiguas tes amours à tout passant, te livrant à lui.

Lausanne :

Mais tu te confias en ta beauté, et tu te prostituas à cause de ton renom, et tu prodiguas tes prostitutions à tout passant, [en disant] : C’est à lui !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr