Ezéchiel 12 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Fils de l'homme, tu mangeras ton pain avec tremblement, Tu boiras ton eau avec inquiétude et angoisse.



Strong

Fils (Ben) de l’homme ('adam), tu mangeras ('akal) (Radical - Qal) ton pain (Lechem) avec tremblement (Ra`ash), Tu boiras (Shathah) (Radical - Qal) ton eau (Mayim) avec inquiétude (Rogzah) et angoisse (De'agah).


Comparatif des traductions

18
Fils de l'homme, tu mangeras ton pain avec tremblement, Tu boiras ton eau avec inquiétude et angoisse.

Martin :

Fils d'homme, mange ton pain dans l'agitation, et bois ton eau en tremblant et avec inquiétude.

Ostervald :

Fils de l'homme, tu mangeras ton pain dans le trouble; tu boiras ton eau dans l'angoisse et dans l'effroi.

Darby :

Fils d'homme, mange ton pain dans le trouble, et bois ton eau avec tremblement et dans l'inquiétude;

Crampon :

" Fils de l’homme, tu mangeras ton pain dans l’agitation, et tu boiras ton eau dans l’inquiétude et l’angoisse.

Lausanne :

Fils d’homme, mange ton pain avec tremblement, et bois ton eau dans le trouble et l’inquiétude ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr