Jérémie 51 verset 44

Traduction Louis Segond

44
Je châtierai Bel à Babylone, J'arracherai de sa bouche ce qu'il a englouti, Et les nations n'afflueront plus vers lui. La muraille même de Babylone est tombée!



Strong

Je châtierai (Paqad) (Radical - Qal) Bel (Bel) à Babylone (Babel), J’arracherai (Yatsa') (Radical - Hifil) de sa bouche (Peh) ce qu’il a englouti (Bela`), Et les nations (Gowy ou (raccourci) goy) n’afflueront (Nahar) (Radical - Qal) plus vers lui. La muraille (Chowmah) même de Babylone (Babel) est tombée (Naphal) (Radical - Qal) !


Comparatif des traductions

44
Je châtierai Bel à Babylone, J'arracherai de sa bouche ce qu'il a englouti, Et les nations n'afflueront plus vers lui. La muraille même de Babylone est tombée!

Martin :

Je punirai aussi Bel à Babylone, et je tirerai hors de sa bouche ce qu'il avait englouti, et les nations n'aborderont plus vers lui; la muraille même de Babylone est tombée.

Ostervald :

Et je punirai Bel dans Babylone, et je ferai sortir de sa bouche ce qu'il a englouti, et les nations n'afflueront plus vers lui. La muraille même de Babylone est tombée!

Darby :

Et je punirai Bel à Babylone, et je ferai sortir de sa bouche ce qu'il a englouti, et les nations n'afflueront plus vers lui: la muraille aussi de Babylone est tombée.

Crampon :

Je visiterai Bel à Babel ; et je tirerai de sa bouche ce qu’il a englouti ; et les nations n’afflueront plus vers lui. La muraille même de Babel est tombée :

Lausanne :

Et je vais punir Bel dans Babylone, et je ferai sortir de sa bouche ce qu’il a englouti, et les nations n’afflueront plus vers lui. La muraille même de Babylone est tombée !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr