Jérémie 51 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Qu'on tende l'arc contre celui qui tend son arc, Contre celui qui est fier dans sa cuirasse! N'épargnez pas ses jeunes hommes! Exterminez toute son armée!



Strong

Qu’on tende l’arc (Darak) (Radical - Qal) contre celui qui tend (Darak) (Radical - Qal) son arc (Qesheth), Contre celui qui est fier (`alah) (Radical - Hitpael) dans sa cuirasse (Ciyron) ! N’épargnez (Chamal) (Radical - Qal) pas ses jeunes hommes (Bachuwr ou bachur) ! Exterminez (Charam) (Radical - Hifil) toute son armée (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) !


Comparatif des traductions

3
Qu'on tende l'arc contre celui qui tend son arc, Contre celui qui est fier dans sa cuirasse! N'épargnez pas ses jeunes hommes! Exterminez toute son armée!

Martin :

Qu'on bande l'arc contre celui qui bande son arc, et contre celui qui se confie en sa cuirasse; et n'épargnez point ses gens d'élite, exterminez à la façon de l'interdit toute son armée;

Ostervald :

Qu'on bande l'arc contre celui qui bande son arc, et contre celui qui est fier dans sa cuirasse! Et n'épargnez pas ses gens d'élite; vouez à l'interdit toute son armée;

Darby :

Qu'on bande son arc contre celui qui le bande et contre celui qui s'élève dans sa cotte de mailles; et n'épargnez point ses jeunes hommes, détruisez entièrement toute son armée.

Crampon :

Que l’archer tende son arc contre l’archer et contre celui qui se pavane dans sa cuirasse ! N’épargnez pas ses jeunes gens, exterminez toute son armée.

Lausanne :

Que l’archer bande l’arc contre celui qui le bande et contre celui qui s’élève fièrement dans sa cuirasse, et n’épargnez pas ses jeunes hommes ; vouez à l’anathème toute son armée ;...




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr