Jérémie 49 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Fuyez, tournez le dos, retirez-vous dans les cavernes, Habitants de Dedan! Car je fais venir le malheur sur Ésaü, Le temps de son châtiment.



Strong

Fuyez (Nuwc) (Radical - Qal), tournez (Panah) (Radical - Hofal) le dos, retirez (Yashab) (Radical - Qal)-vous dans les cavernes (`amaq) (Radical - Hifil) , Habitants (Yashab) (Radical - Qal) de Dedan (Dedan ou Dedaneh) ! Car je fais venir (Bow') (Radical - Hifil) le malheur ('eyd) sur Esaü (`Esav), Le temps (`eth) de son châtiment (Paqad) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

8
Fuyez, tournez le dos, retirez-vous dans les cavernes, Habitants de Dedan! Car je fais venir le malheur sur Ésaü, Le temps de son châtiment.

Martin :

Fuyez, tournez le dos, vous habitants de Dédan, qui avez fait des creux pour y habiter; car j'ai fait venir sur Esaü sa calamité, le temps auquel je l'ai visité.

Ostervald :

Fuyez, tournez le dos, prenez des cavernes pour demeures, habitants de Dédan! car je fais venir sur Ésaü sa calamité, le temps auquel je veux le visiter.

Darby :

Fuyez, tournez le dos, habitez dans les lieux profonds, vous, habitants de Dedan, car je ferai venir sur Ésaü sa calamité, le temps je le visiterai.

Crampon :

Fuyez, retournez sur vos pas, blottissez-vous, habitants de Dédan car j’amènerai sur Esaü la ruine, au temps je le visite.

Lausanne :

Fuyez, tournez [le dos], cachez profondément votre habitation, habitants de Dedan ! Car je fais venir sur Esaü sa calamité, le temps auquel je le visiterai.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr