Jérémie 48 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Donnez des ailes à Moab, Et qu'il parte au vol! Ses villes seront réduites en désert, Elles n'auront plus d'habitants.



Strong

Donnez (Nathan) (Radical - Qal) des ailes (Tsiyts ou tsits) à Moab (Mow'ab), Et qu’il parte (Natsa') (Radical - Qal) au vol (Yatsa') (Radical - Qal) ! Ses villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) seront réduites en désert (Shammah), Elles n’auront plus d’habitants (Yashab) (Radical - Qal) (Hen).


Comparatif des traductions

9
Donnez des ailes à Moab, Et qu'il parte au vol! Ses villes seront réduites en désert, Elles n'auront plus d'habitants.

Martin :

Donnez des ailes à Moab; car certainement il s'envolera, et ses villes seront réduites en désolation, sans qu'il y ait personne qui y habite.

Ostervald :

Donnez des ailes à Moab; car certainement il s'envolera, et ses villes seront réduites en désolation, sans qu'il y ait personne qui y habite.

Darby :

Donnez des ailes à Moab! car il partira au vol, et ses villes seront désolées, sans qu'il y ait personne qui y habite.

Crampon :

Donnez des ailes à Moab, car il faut qu’il s’envole ; ses villes seront dévastées, sans qu’il y ait d’habitant.

Lausanne :

Donnez des ailes à Moab !Qu’il parte donc au vol ! Et ses villes seront désolées jusqu’à n’avoir plus d’habitants.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr