Jérémie 48 verset 36

Traduction Louis Segond

36
Aussi mon coeur gémit comme une flûte sur Moab, Mon coeur gémit comme une flûte sur les gens de Kir Hérès, Parce que tous les biens qu'ils ont amassés sont perdus.



Strong

Aussi mon cœur (Leb) gémit (Hamah) (Radical - Qal) comme une flûte (Chaliyl) sur Moab (Mow'ab), Mon cœur (Leb) gémit (Hamah) (Radical - Qal) comme une flûte (Chaliyl) sur les gens ('enowsh) de Kir-Hérès (Qiyr Cheres), Parce que tous les biens (Yithrah) qu’ils ont amassés (`asah) (Radical - Qal) sont perdus ('abad) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

36
Aussi mon coeur gémit comme une flûte sur Moab, Mon coeur gémit comme une flûte sur les gens de Kir Hérès, Parce que tous les biens qu'ils ont amassés sont perdus.

Martin :

C'est pourquoi mon coeur mènera un bruit sur Moab comme des flûtes; mon coeur mènera un bruit comme des flûtes sur ceux de Kir-hérès, parce que toute l'abondance de ce qu'il a acquis est périe.

Ostervald :

C'est pourquoi mon cœur gémit sur Moab, comme la flûte; mon cœur gémit comme la flûte sur les gens de Kir-Hérès, parce que les trésors qu'ils avaient acquis sont perdus.

Darby :

C'est pourquoi mon coeur bruira sur Moab comme des flûtes, et mon coeur bruira comme des flûtes sur les hommes de Kir-Hérès, parce que les biens qu'ils avaient acquis ont péri.

Crampon :

C’est pourquoi mon cœur au sujet de Moab, gémit comme une flûte, oui, mon cœur au sujet des gens de Qir-Hérès, gémit comme une flûte. C’est pourquoi le gain qu’ils avaient fait est perdu.

Lausanne :

C’est pourquoi mon cœur gémit pour Moab, comme les flûtes ; et pour les gens de Kir-hérès, mon cœur gémit, comme les flûtes, parce que le profit qu’ils avaient fait a péri ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr