Jérémie 48 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Abandonnez les villes, et demeurez dans les rochers, Habitants de Moab! Soyez comme les colombes, Qui font leur nid sur le flanc des cavernes!



Strong

Abandonnez (`azab) (Radical - Qal) les villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), et demeurez (Shakan) (Radical - Qal) dans les rochers (Cela`), Habitants (Yashab) (Radical - Qal) de Moab (Mow'ab) ! Soyez comme les colombes (Yownah), Qui font leur nid (Qanan) (Radical - Piel) sur le flanc (`eber) des cavernes (Pachath) (Peh) !


Comparatif des traductions

28
Abandonnez les villes, et demeurez dans les rochers, Habitants de Moab! Soyez comme les colombes, Qui font leur nid sur le flanc des cavernes!

Martin :

Habitants de Moab quittez les villes, et demeurez dans les rochers, et soyez comme le pigeon qui fait son nid aux côtés de l'entrée des cavernes.

Ostervald :

Habitants de Moab, abandonnez les villes, et demeurez dans les rochers; et soyez comme la colombe, qui fait son nid aux côtés de l'ouverture d'une caverne!

Darby :

Abandonnez les villes, et demeurez dans les rochers, habitants de Moab, et soyez comme une colombe qui fait son nid aux côtés de l'entrée d'une caverne.

Crampon :

Abandonnez les villes ; demeurez dans les rochers, habitants de Moab, et soyez comme la colombe qui fait son nid au-dessus du précipice béant.

Lausanne :

Abandonnez les villes et logez-vous dans les rochers, habitants de Moab, et soyez comme une colombe qui niche au-delà de l’ouverture d’un gouffre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr