Jérémie 44 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Ils ne se sont point humiliés jusqu'à ce jour, ils n'ont point eu de crainte, ils n'ont point suivi ma loi et mes commandements, que j'ai mis devant vous et devant vos pères.



Strong

Ils ne se sont point humiliés (Daka') (Radical - Pual) jusqu’à ce jour (Yowm), ils n’ont point eu de crainte (Yare') (Radical - Qal), ils n’ont point suivi (Halak) (Radical - Qal) ma loi (Towrah ou torah) et mes commandements (Chuqqah), que j’ai mis (Nathan) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) vous et devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) vos pères ('ab).


Comparatif des traductions

10
Ils ne se sont point humiliés jusqu'à ce jour, ils n'ont point eu de crainte, ils n'ont point suivi ma loi et mes commandements, que j'ai mis devant vous et devant vos pères.

Martin :

Jusques à ce jour ils n'ont point été affligés, ils n'ont point eu de crainte, et ils n'ont point marché en ma Loi, ni en mes ordonnances, que je vous ai proposées, et à vos pères aussi.

Ostervald :

Ils ne se sont point humiliés jusqu'à ce jour, ils n'ont point eu de crainte, et ils n'ont pas marché dans ma loi, ni dans les ordonnances que j'avais prescrites, à vous et à vos pères.

Darby :

Il ne se sont pas humiliés jusqu'à ce jour, et ils n'ont pas eu de crainte, et ils n'ont pas marché dans ma loi et dans mes statuts, que j'ai mis devant vous et devant vos pères.

Crampon :

Ils n’ont pas été contrits jusqu’à ce jour, ils n’ont pas eu de crainte, ils n’ont pas marché dans ma loi ni dans mes commandements que j’avais mis devant vous et devant vos pères.

Lausanne :

On n’a point été contrit jusqu’à ce jour, et on n’a pas eu de crainte, et on n’a pas marché ma loi et dans mes statuts, que j’ai mis devant vous et devant vos pères !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr