Jérémie 37 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Jérémie répondit: C'est faux! je ne passe pas aux Chaldéens. Mais Jireija ne l'écouta point; il arrêta Jérémie, et le conduisit devant les chefs.



Strong

Jérémie (Yirmeyah ou Yirmeyahuw) répondit ('amar) (Radical - Qal) : C’est faux (Sheqer) ! je ne passe (Naphal) (Radical - Qal) pas aux Chaldéens (Kasdiy ou Kasdiymah). Mais Jireija (Yir'iyayh) ne l’écouta (Shama`) (Radical - Qal) point ; il arrêta (Taphas) (Radical - Qal) Jérémie (Yirmeyah ou Yirmeyahuw), et le conduisit (Bow') (Radical - Hifil) devant les chefs (Sar).


Comparatif des traductions

14
Jérémie répondit: C'est faux! je ne passe pas aux Chaldéens. Mais Jireija ne l'écouta point; il arrêta Jérémie, et le conduisit devant les chefs.

Martin :

Et Jérémie répondit: cela n'est point; je ne vais point me rendre aux Caldéens; mais il ne l'écouta point, et Jireija prit Jérémie, et l'amena vers les principaux.

Ostervald :

Et Jérémie répondit: C'est faux! Je ne passe point aux Caldéens. Mais il ne l'écouta pas. Jiréija saisit donc Jérémie, et l'emmena vers les chefs.

Darby :

Et Jérémie dit: C'est un mensonge, je ne vais point me rendre aux Chaldéens. Mais il ne l'écouta pas; et Jirija saisit Jérémie et l'amena aux princes.

Crampon :

Jérémie répondit : " C’est, faux, je ne passe pas aux Chaldéens ! " Mais Jérias ne l’écouta point ; il arrêta Jérémie et l’amena aux chefs.

Lausanne :

Et Jérémie dit : C’est faux ; je ne vais point me rendre aux Caldéens ! Mais il ne l’écouta pas. Irija saisit donc Jérémie et l’amena aux chefs.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr