Jérémie 22 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Je t'ai parlé dans le temps de ta prospérité; Tu disais: Je n'écouterai pas. C'est ainsi que tu as agi dès ta jeunesse; Tu n'as pas écouté ma voix.



Strong

Je t’ai parlé (Dabar) (Radical - Piel) dans le temps de ta prospérité (Shalvah) ; Tu disais ('amar) (Radical - Qal) : Je n’écouterai (Shama`) (Radical - Qal) pas. C’est ainsi que tu as agi (Derek) dès ta jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah) ; Tu n’as pas écouté (Shama`) (Radical - Qal) ma voix (Qowl ou qol).


Comparatif des traductions

21
Je t'ai parlé dans le temps de ta prospérité; Tu disais: Je n'écouterai pas. C'est ainsi que tu as agi dès ta jeunesse; Tu n'as pas écouté ma voix.

Martin :

Je t'ai parlé durant ta grande prospérité, mais tu as dit: je n'écouterai point; tel est ton train dès ta jeunesse, que tu n'as point écouté ma voix.

Ostervald :

Je t'ai parlé dans tes prospérités; tu as dit: Je n'écouterai pas! Tel est ton train dès ta jeunesse: tu n'as pas écouté ma voix.

Darby :

Je t'ai parlé dans le temps de ta prospérité; mais tu as dit: Je n'écouterai point. Ceci a été ton chemin dès ta jeunesse, que tu n'as point écouté ma voix.

Crampon :

Je t’ai parlé au temps de ta prospérité ; tu as dit : " Je n’écouterai pas ! " C’est ta conduite dès ta jeunesse ; tu n’as pas écouté ma voix !

Lausanne :

Je t’ai parlé dans ta prospérité ; tu as dit : Je n’écouterai point. Tel est ton train{Héb. ton chemin.} dès ta jeunesse ; que tu n’as point écouté ma voix.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr