Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah
Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah:
1) jeunesse, la première vie
Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah:
L’Éternel sentit une odeur agréable, et l’Éternel dit en son cœur : Je ne maudirai plus la terre, à cause de l’homme, parce que les pensées du cœur de l’homme sont mauvaises dès sa jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah) ; et je ne frapperai plus tout ce qui est vivant, comme je l’ai fait.
|
|
vous répondrez : Tes serviteurs ont élevé des troupeaux, depuis notre jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah) jusqu’à présent, nous et nos pères. De cette manière, vous habiterez dans le pays de Gosen, car tous les bergers sont en abomination aux Egyptiens.
|
|
Mais la fille d’un sacrificateur qui sera veuve ou répudiée, sans avoir d’enfants, et qui retournera dans la maison de son père comme dans sa jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah), pourra manger de la nourriture de son père. Aucun étranger n’en mangera.
|
|
Lorsqu’une femme, dans sa jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah) et à la maison de son père, fera un vœu à l’Éternel et se liera par un engagement,
|
|
Telles sont les lois que l’Éternel prescrivit à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, lorsqu’elle est dans sa jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah) et à la maison de son père.
|
|
Et maintenant, voici le roi qui marchera devant vous. Pour moi, je suis vieux, j’ai blanchi, et mes fils sont avec vous ; j’ai marché à votre tête, depuis ma jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah) jusqu’à ce jour.
|
|
Saül dit à David : Tu ne peux pas aller te battre avec ce Philistin, car tu es un enfant, et il est un homme de guerre dès sa jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah).
|
|
Lève-toi donc, sors, et parle au cœur de tes serviteurs ! Car je jure par l’Éternel que, si tu ne sors pas, il ne restera pas un homme avec toi cette nuit ; et ce sera pour toi pire que tous les malheurs qui te sont arrivés depuis ta jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah) jusqu’à présent.
|
|
Puis, lorsque je t’aurai quitté l’esprit de l’Éternel te transportera je ne sais où ; et j’irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l’Éternel dès sa jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah).
|
|
Pourquoi m’infliger d’amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah) ?
|
|
Moi qui l’ai dès ma jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah) élevé comme un père, Moi qui dès ma naissance ai soutenu la veuve ;
|
|
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah) ni de mes transgressions ; Souviens -toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel !
|
|
Car tu es mon espérance, Seigneur Éternel ! En toi je me confie dès ma jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah).
|
|
O Dieu ! tu m’as instruit dès ma jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah), Et jusqu’à présent j’annonce tes merveilles.
|
|
C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah) comme l’aigle.
|
|
Comme les flèches dans la main d’un guerrier, Ainsi sont les fils de la jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah).
|
|
Cantique des degrés. Ils m’ont assez opprimé dès ma jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah), Qu’Israël le dise !
|
|
Ils m’ont assez opprimé dès ma jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah), Mais ils ne m’ont pas vaincu.
|
|
Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah) ; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l’ornement des palais.
|
|
Qui abandonne l’ami de sa jeunesse (Na`uwr ou na`ur et (féminin) ne`urah), Et qui oublie l’alliance de son Dieu ;
|