Jérémie 2 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Où donc sont tes dieux que tu t'es faits? Qu'ils se lèvent, s'ils peuvent te sauver au temps du malheur! Car tu as autant de dieux que de villes, ô Juda!



Strong

Où donc sont tes dieux ('elohiym) que tu t’es faits (`asah) (Radical - Qal) ? Qu’ils se lèvent (Quwm) (Radical - Qal), s’ils peuvent te sauver (Yasha`) (Radical - Hifil) au temps (`eth) du malheur (Ra`) ! Car tu as autant (Micpar) de dieux ('elohiym) que de villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), ô Juda (Yehuwdah) !


Comparatif des traductions

28
Où donc sont tes dieux que tu t'es faits? Qu'ils se lèvent, s'ils peuvent te sauver au temps du malheur! Car tu as autant de dieux que de villes, ô Juda!

Martin :

Et sont tes dieux que tu t'es faits? qu'ils se lèvent pour voir s'ils te délivreront au temps de la calamité; car, ô Juda! tu as eu autant de dieux que de villes.

Ostervald :

Et sont les dieux que tu t'es faits? Qu'ils se lèvent, s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur. Car tes dieux, ô Juda, sont aussi nombreux que tes villes!

Darby :

Et sont tes dieux que tu t'es faits? Qu'ils se lèvent, s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur! Car le nombre de tes dieux est celui de tes villes, ô Juda!

Crampon :

sont donc les dieux que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent, s’ils peuvent te sauver au temps de ton malheur ! Car aussi nombreux que tes villes sont tes dieux, ô Juda.

Lausanne :

Et sont tes dieux, que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent, s’ils peuvent te sauver au temps de ton malheur ! Car le nombre de tes villes est celui de tes dieux, ô Juda !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr