Jérémie 19 verset 6

Traduction Louis Segond

6
C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où ce lieu ne sera plus appelé Topheth et vallée de Ben Hinnom, Mais où on l'appellera vallée du carnage.



Strong

C’est pourquoi voici, les jours (Yowm) viennent (Bow') (Radical - Qal), dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), Où ce lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) ne sera plus appelé (Qara') (Radical - Nifal) Topheth (Topheth) et vallée (Gay' ou (raccourci) gay) de Ben (Ben)-Hinnom (Hinnom), Mais où on l’appellera vallée (Gay' ou (raccourci) gay) du carnage (Haregah).


Comparatif des traductions

6
C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où ce lieu ne sera plus appelé Topheth et vallée de Ben Hinnom, Mais où on l'appellera vallée du carnage.

Martin :

A cause de cela voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que ce lieu-ci ne sera plus appelé Topheth, ni la vallée du fils de Hinnom, mais la vallée de la tuerie.

Ostervald :

C'est pourquoi, voici, les jours viennent, dit l'Éternel, ce lieu-ci ne sera plus appelé Thopheth, ni la vallée du fils de Hinnom, mais on l'appellera la vallée de la tuerie.

Darby :

C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Éternel, ce lieu-ci ne sera plus appelé Topheth, ni la vallée du fils de Hinnom, mais la vallée de la tuerie.

Crampon :

C’est pourquoi voici que des jours viennent, oracle de Yahweh, ce lieu ne sera plus appelé Topheth ni vallée de Ben-Hinnom, mais vallée du massacre.

Lausanne :

C’est pourquoi voici, des jours viennent, dit l’Éternel, ce lieu-ci ne sera plus appelé Tophet, ni la vallée du fils de Hinnom, mais la vallée du Massacre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr