Jérémie 17 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Il est comme un misérable dans le désert, Et il ne voit point arriver le bonheur; Il habite les lieux brûlés du désert, Une terre salée et sans habitants.



Strong

Il est comme un misérable (`ar`ar) dans le désert (`arabah), Et il ne voit (Ra'ah) (Radical - Qal) point arriver (Bow') (Radical - Qal) le bonheur (Towb) ; Il habite (Shakan) (Radical - Qal) les lieux brûlés (Charer) du désert (Midbar), Une terre ('erets) salée (Melechah) et sans habitants (Yashab) (Radical - Qal) .


Comparatif des traductions

6
Il est comme un misérable dans le désert, Et il ne voit point arriver le bonheur; Il habite les lieux brûlés du désert, Une terre salée et sans habitants.

Martin :

Car il sera comme la bruyère en une lande, et il ne s'apercevra point quand le bien sera venu; mais il demeurera au désert en des lieux secs, en une terre salée et inhabitable.

Ostervald :

Il sera comme un homme dénué de secours dans la plaine stérile; il ne verra point venir le bien; mais il habitera au désert, dans les lieux secs, dans une terre salée et inhabitable.

Darby :

Et il sera comme un dénué dans le désert, et il ne verra pas quand le bien arrivera, mais il demeurera dans des lieux secs au désert, dans un pays de sel et inhabité.

Crampon :

Il est comme une bruyère dans la lande ; il ne jouit pas quand le bonheur arrive ; il occupera les lieux brûlés au désert, une terre salée personne n’habite.

Lausanne :

Il est comme un homme dénué [de secours] dans la plaine stérile. Quand le bien vient, il ne le voit pas. Il demeure au désert dans des lieux brûlés, dans une terre salée et qu’on n’habite point.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr